doa anak dari quran

doa anak dari quran

doa anak

~Ya ALLAH, berikanlah aku kesabaran dalam mendidik anak-anak ku. Jadikanlah anak-anakku anak yang soleh, baik pekerti, berhati lembut, baik budi bicara dan cerdas akal fikirannya, peliharalah anak-anakku dalam cahaya keimanan-MU ya ALLAH. Sesungguhnya hanya Engkau pemakbul segala doa. Amiin~

Tuesday, December 2, 2025

DOSA MENYEBABKAN ORANG LAIN SESAT

Berikut ialah huraian terperinci, frasa demi frasa, untuk Surah An-Nahl (16) Ayat 25:


Teks Arab:


لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُونَ


---


Analisis Harfiah Frasa Demi Frasa:


1. لِيَحْمِلُوا (Li-yahmilū)


· لِ (Li-): Partikel awalan yang bermaksud "supaya" atau "agar." Ia menunjukkan tujuan atau akibat.

· يَحْمِلُوا (yahmilū): Kata kerja (bentuk I), orang ketiga jamak maskulin, mood jussif. Daripada akar ح-م-ل (ḥ-m-l), bermaksud "membawa" atau "memikul."

· Terjemahan Harfiah: "Supaya mereka memikul..."


2. أَوْزَارَهُمْ (Awzārahum)


· أَوْزَارَ (awzāra): Kata nama jamak dalam kes akusatif (أَوْزَار adalah jamak bagi وِزْر, wizr). Ia bermaksud "beban-beban" tetapi dalam Al-Quran selalu merujuk kepada "beban dosa," iaitu dosa-dosa itu sendiri.

· ـهُمْ (-hum): Akhiran milik, orang ketiga jamak maskulin, bermaksud "mereka."

· Terjemahan Harfiah: "...beban-beban dosa mereka..."


3. كَامِلَةً (Kāmilatan)


· Keterangan dalam kes akusatif, bentuk feminin tunggal untuk sepadan dengan kata nama feminin yang tersirat "beban." Daripada akar ك-م-ل (k-m-l), bermaksud "lengkap" atau "sempurna."

· Terjemahan Harfiah: "...secara lengkap/sempurna/penuh..."


4. يَوْمَ الْقِيَامَةِ (Yawma al-Qiyāmah)


· يَوْمَ (yawma): Kata nama dalam kes akusatif masa, bermaksud "pada hari."

· الْقِيَامَةِ (al-qiyāmah): Kata nama tentu dalam kes genitif. Daripada akar ق-و-م (q-w-m), bermaksud "bangun" atau "berdiri." Al-Qiyāmah ialah "Hari Kebangkitan."

· Terjemahan Harfiah: "...pada Hari Kiamat."


Segmen Pertama Lengkap: "Supaya mereka memikul beban-beban dosa mereka secara penuh pada Hari Kiamat..."


---


5. وَمِنْ أَوْزَارِ (Wa-min awzāri)


· وَ (wa): Kata hubung, "dan."

· مِنْ (min): Kata sendi nama, secara harfiah "daripada," tetapi dalam konteks ini bermaksud "sebahagian daripada."

· أَوْزَارِ (awzāri): Kata nama jamak genitif (mudhaf ilaih), bermaksud "beban-beban (dosa)."

· Terjemahan Harfiah: "...dan daripada (sebahagian) beban-beban (dosa)..."


6. الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ (Alladhīna yuḍillūnahum)


· الَّذِينَ (alladhīna): Kata ganti nama relatif, jamak maskulin, bermaksud "orang-orang yang..."

· يُضِلُّونَهُمْ (yuḍillūnahum): Kata kerja (bentuk IV), bentuk sekarang, orang ketiga jamak maskulin + akhiran objek. Daripada akar ض-ل-ل (ḍ-l-l), bermaksud "menyesatkan."

  · يُضِلُّونَ (yuḍillūna): "Mereka menyesatkan."

  · ـهُمْ (-hum): Akhiran objek, "mereka."

· Terjemahan Harfiah: "...orang-orang yang mereka sesatkan..."


7. بِغَيْرِ عِلْمٍ (Bi-ghayri 'ilmin)


· بِ (bi-): Kata sendi nama, "dengan."

· غَيْرِ (ghayri): Kata nama dalam kes genitif, bermaksud "selain daripada," "tanpa."

· عِلْمٍ ('ilmin): Kata nama dalam kes genitif, tak tentu. Daripada akar ع-ل-م ('-l-m), bermaksud "ilmu."

· Terjemahan Harfiah: "...tanpa ilmu." (iaitu, mereka menyesatkan kerana kejahilan).


Segmen Kedua Lengkap: "...dan daripada (sebahagian) beban dosa orang-orang yang mereka sesatkan tanpa ilmu."


---


8. أَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُونَ (Alā sā'a mā yazirūn)


· أَلَا (alā): Partikel seruan yang menggabungkan "أ" (untuk menarik perhatian) dan "لا" (penafian, tetapi di sini untuk penekanan). Ia bermaksud "Ingatlah!" atau "Sesungguhnya!"

· سَاۤءَ (sā'a): Kata kerja (bentuk I), bentuk sempurna, daripada akar س-و-ء (s-w-'), bermaksud "menjadi buruk/keji." Di sini ia digunakan sebagai seruan: "Alangkah buruknya..." atau "Kejilah..."

· مَا (mā): Kata ganti nama relatif, bermaksud "apa yang."

· يَزِرُونَ (yazirūn): Kata kerja (bentuk I), bentuk sekarang, orang ketiga jamak maskulin. Daripada akar arkaik و-ز-ر (w-z-r), seerti dengan ح-م-ل (ḥ-m-l), bermaksud "memikul/membawa (beban)."

· Terjemahan Harfiah: "Sesungguhnya, alangkah buruknya apa yang mereka pikul!"


Terjemahan Penuh Secara Harfiah:


"Supaya mereka memikul beban-beban dosa mereka secara penuh pada Hari Kiamat, dan daripada (sebahagian) beban dosa orang-orang yang mereka sesatkan tanpa ilmu. Sesungguhnya, alangkah buruknya apa yang mereka pikul!"


---


1. Siapakah Individu Tersebut dalam Konteks Qur'anik Asal?


Al-Quran tidak menamakan individu spesifik dalam ayat ini, tetapi ulasan klasik (Mufassirin) dan konteks wahyu di Makkah dan Madinah menunjuk kepada kategori yang jelas:


A. Pemimpin Musyrikin Quraisy (Konteks Makkah):


· Siapa: Tokoh seperti Abu Jahal, Abu Lahab, Al-Walid ibn al-Mughirah.

· Mengapa: Mereka adalah elit politik, sosial, dan agama yang aktif menganiaya Muslim awal, mendustakan Nabi, dan menghalang orang ramai daripada mendengar atau menerima dakwahnya. Mereka menggunakan pengaruh, kekayaan, dan autoriti kabilah untuk menyesatkan pengikut mereka agar menolak Islam, seringkali melalui propaganda, boikot ekonomi, dan penyeksaan fizikal.


B. Orang-Orang Munafiq (Munafiqun) Madinah:


· Siapa: Tokoh seperti 'Abdullah ibn Ubayy ibn Salul.

· Mengapa: Mereka zahirnya menerima Islam tetapi secara rahsia merancang menentangnya. Mereka menyebarkan keraguan, percakaran (fitnah), dan khabar angin dalam masyarakat Muslim untuk melemahkan perpaduan dan keimanan. Mereka menyesatkan Muslim yang lemah dan muallaf dengan retorik dua muka mereka.


C. Ilmuan/Pemimpin Agama Yahudi dan Nasrani yang Bertindak secara Tidak Ikhlas:


· Siapa: Sesetengah pemimpin agama Ahli Kitab yang mengenali kebenaran risalah Nabi Muhammad (seperti yang digambarkan dalam Al-Quran) tetapi menyembunyikannya kerana dengki, takbur, atau takut kehilangan autoriti agama dan kekayaan.

· Mengapa: Mereka dikritik kerana "menulis Kitab dengan tangan mereka (sendiri), kemudian mereka berkata: 'Ini daripada Allah'" (Al-Baqarah 2:79) dan kerana "menyembunyikan kebenaran padahal mereka mengetahuinya" (Al-Baqarah 2:146). Dengan berbuat demikian, mereka menyesatkan jemaah mereka sendiri daripada kebenaran terakhir.


Benang Merah: Kesemuanya adalah individu yang berpengaruh, berautoriti, atau dianggap berilmu yang menggunakan kedudukan mereka untuk secara aktif menyesatkan orang lain daripada kebenaran yang mereka ketahui atau sepatutnya kenali, "tanpa ilmu" (بِغَيْرِ عِلْمٍ)—bermaksud melalui kejahilan sengaja, pemalsuan, atau penyelewengan kebenaran.


---


2. Siapakah Mereka Pada Hari Ini? Kategori Teologi dan Etika


Secara Islam, prinsip ayat ini adalah abadi. Ia terpakai kepada sesiapa sahaja, pada mana-mana zaman, yang memenuhi kriterianya. Mengenal pasti "siapa mereka" bukanlah tentang menamakan individu atau kumpulan tertentu (yang memerlukan ilmu yang berhati-hati dan adil serta mengelakkan fitnah umum) tetapi tentang mengenal pasti peranan dan tingkah laku yang dikecam oleh ayat ini. Mereka adalah mereka yang:


A. Pemimpin Agama yang Menyesatkan & Pihak Berautoriti Palsu:


· "Ulama" atau "Syeikh" yang mengisytiharkan diri sendiri yang mengeluarkan fatwa tanpa ilmu yang betul, membawa orang kepada bidaah atau kekufuran.

· Ideolog Ekstremis yang menyelewengkan nas-nas Islam yang jelas untuk menggalakkan ideologi keganasan dan takfiri, memikul dosa setiap tindakan keganasan dan setiap jiwa yang disesatkan oleh propaganda mereka.

· Pemimpin Kultus yang mencipta kultus personaliti, menyelewengkan ajaran untuk kawalan, dan menyesatkan pengikut daripada kepercayaan arus perdana yang ortodoks.

· Penipu "Kerohanian" yang mengeksploitasi kepercayaan orang untuk wang, kemasyhuran, atau kuasa menggunakan tahyul dan janji palsu.


B. Pencipta & Penyebar Kesesatan Sistematik:


· Pereka Moral Songsang yang Meluas: Tokoh utama dalam industri yang menormalisasi, mengagungkan, dan mengambil untung daripada apa yang dianggap dosa besar dalam Islam—seperti pornografi, sistem kewangan berasaskan riba yang memperhambakan orang miskin, atau promosi besar-besaran alkohol, judi, dan pergaulan bebas. Dosa mereka bukan sahaja peribadi; ia digandakan oleh jutaan yang mereka sesatkan.

· Pemerintah Zalim & Ideolog: Diktator dan pemikir yang menubuhkan dan menguatkuasakan sistem yang korup, ateis, atau menindas yang aktif menganiaya keimanan, meruntuhkan moral, dan mengajar generasi untuk menolak Tuhan.

· Mogul Media Massa & Jurutera Budaya: Mereka yang mengawal platform utama (berita, hiburan, media sosial) dan dengan sengaja menggunakannya untuk secara sistematik menggalakkan kerosakan akhlak, keruntuhan keluarga, kepalsuan, dan kebencian terhadap agama, membentuk persepsi awam menjauhi kebenaran.


C. Perosak Ilmu & Penyesat Intelektual:


· Ahli Akademik & Intelektual Awam yang, didorong oleh ideologi, dengan sengaja membina dan mengajar falsafah yang menafikan fitrah manusia, tujuan ketuhanan, dan moral objektif (contohnya, aliran tertentu relativisme moral radikal, saintisme militan), mencipta kekeliruan spiritual untuk pelajar dan orang awam.

· Pereka Berita Palsu dan Propaganda: Mereka yang mencipta dan menyebarkan pembohongan besar-besaran yang sengaja menyebabkan percakaran sosial, peperangan, atau kebencian antara kumpulan.


---


Kelayakan Penting dalam Islam:


1. Ilmu dan Niat Penting: Ayat ini menyebut "tanpa ilmu." Beban terbesar adalah ke atas mereka yang sepatutnya tahu atau yang dengan sengaja menyelewengkan kebenaran. Pengikut yang jahil memikul dosanya sendiri, tetapi penyesat yang berilmu memikul sebahagian dosa semua pengikutnya.

2. Skala Pengaruh: "Beban" adalah berkadaran dengan pengaruh. Ibu bapa yang menyesatkan anak, guru yang menyesatkan pelajar, atau figura media yang menyesatkan jutaan—semua termasuk dalam prinsip ini, tetapi berat dosa berganda dengan skop kesesatan.

3. Bukan Lesen untuk Takfir (Pengkafiran): Mengenal pasti kategori ini adalah amaran untuk muhasabah diri, bukan alat untuk Muslim mudah menuduh orang lain. Menghakimi individu tertentu adalah hak mutlak Allah. Tujuan Al-Quran ialah menetapkan prinsip tanggungjawab yang dahsyat bagi pemimpin dan pihak yang berpengaruh.

4. Sisi Lain: Pahala Besar bagi Pemberi Petunjuk: Sebagaimana kesesatan membawa dosa berganda, petunjuk membawa pahala berganda. Nabi SAW bersabda: "Sesiapa yang menunjukkan kepada kebaikan, maka baginya pahala seperti pahala orang yang melakukannya." (Sahih Muslim).


Kesimpulan:


Secara sejarah, mereka ialah penentang Nabi yang berkuasa.

Secara prinsip,mereka adalah mana-mana individu yang berada dalam kedudukan autoriti agama, intelektual, politik, atau budaya yang dengan sengaja dan aktif menyesatkan orang ramai daripada kebenaran dan ke dalam dosa atau kekufuran.


Ayat ini dengan itu merupakan amaran abadi yang berat kepada semua pemimpin, pemikir, pihak yang berpengaruh, dan pencipta: dengan autoriti yang besar datang bukan sahaja akauntabiliti peribadi, tetapi juga bahagian potensi dalam nasib spiritual mereka yang anda pengaruhi. Ia adalah antara pernyataan paling kuat dalam Al-Quran mengenai etika kepimpinan dan penyebaran idea.







No comments: